<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Language Quiz</title>
	<atom:link href="http://corpblawg.ynada.com/2007/05/08/language-quiz/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://corpblawg.ynada.com/2007/05/08/language-quiz</link>
	<description>Cornelius Puschmann on corporate and institutional blogging, linguistics, open access and other things that interest him.</description>
	<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 04:31:01 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.2</generator>
		<item>
		<title>By: Cornelius</title>
		<link>http://corpblawg.ynada.com/2007/05/08/language-quiz#comment-26340</link>
		<dc:creator>Cornelius</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 May 2007 07:16:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corpblawg.ynada.com/2007/05/08/language-quiz#comment-26340</guid>
		<description>Yup (though a special variety). The text is written in Manx, also known as Manx Gaelic, which is spoken on the Isle of Mann.

http://en.wikipedia.org/wiki/Manx_language

Only a little over 2% of the island's population actually speak Manx and my friend is most certainly not among them - she's Finnish.

The text is one of those standard "do-not-pass-along-to-third-parties"-instructions which are often attached to corporate emails. Here's the English version:

WARNING: This email message and any files transmitted with it are confidential and may be subject to legal privilege. You must not copy or deliver it to any other person or use the contents in any unauthorised manner without the express permission of the sender. If you are not the intended addressee of this e-mail, please delete it and notify the sender as soon as possible.

No employee or agent is authorised to conclude any binding agreement on behalf of any of the Departments or Statutory Boards of the Isle of Man Government with any party by e-mail without express written confirmation by a Manager of the relevant Department or Statutory Board.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yup (though a special variety). The text is written in Manx, also known as Manx Gaelic, which is spoken on the Isle of Mann.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Manx_language" rel="nofollow">http://en.wikipedia.org/wiki/Manx_language</a></p>
<p>Only a little over 2% of the island&#8217;s population actually speak Manx and my friend is most certainly not among them - she&#8217;s Finnish.</p>
<p>The text is one of those standard &#8220;do-not-pass-along-to-third-parties&#8221;-instructions which are often attached to corporate emails. Here&#8217;s the English version:</p>
<p>WARNING: This email message and any files transmitted with it are confidential and may be subject to legal privilege. You must not copy or deliver it to any other person or use the contents in any unauthorised manner without the express permission of the sender. If you are not the intended addressee of this e-mail, please delete it and notify the sender as soon as possible.</p>
<p>No employee or agent is authorised to conclude any binding agreement on behalf of any of the Departments or Statutory Boards of the Isle of Man Government with any party by e-mail without express written confirmation by a Manager of the relevant Department or Statutory Board.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Krishna Kumar</title>
		<link>http://corpblawg.ynada.com/2007/05/08/language-quiz#comment-26255</link>
		<dc:creator>Krishna Kumar</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 May 2007 22:42:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://corpblawg.ynada.com/2007/05/08/language-quiz#comment-26255</guid>
		<description>Irish?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Irish?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
